26 de março de 2008

A parte do suck entendi, ou outro verbo é que me escabou ...

... digamos que eu seria mais criativo do que o Babel Fish ...

2 comentários:

Anónimo disse...

Q estúpida sou, seisse!
Então, não é q em vez de ir traduzir "ich mag großen Hahn", fui logo ver "grossen"...fiquei muito corada. ;)

Bjs

CD

Anónimo disse...

b()e<>i<>j<>o<>s<>
se o boavista dexer de divizao
sera que o porto nao edevia de desxer em ves de ser campiao

Arquivo do blogue

Powered by Blogger


View My Stats